Proverbes et dictons divers

Page en coopération avec Charles Daunois (« Charly ») et Jean-Charles Dantonel, entre autres ;
les proverbes alsaciens sont empruntés au site Le Dialecte alsacien.
Merci à tous ceux qui m’ont envoyé des proverbes de leur pays ou d’ailleurs.

Je suis preneur de tout nouveau proverbe, de toute version originale, de tout renseignement sur l’(in)authenticité de ces proverbes.


Proverbes français, créoles, bretons, corses, québécois,
anglais, écossais, gallois, irlandais,
portugais, espagnols, colombiens, italiens,
allemands, alsaciens, néerlandais, scandinaves, danois, suédois, finlandais, estoniens,
russes, polonais, hongrois, bulgares, roumains, tziganes, grecs,
japonais, coréens, chinois, vietnamiens, tibétains,
nigérians, malinkés, bantous, baoulés, sénégalais, gabonais, guinéens, malgaches, rwandais, africains,
turcs, géorgiens, arméniens, kirghizs, oubykhs, afghans,
indiens, iraniens/persans, arabes, touaregs, hébreux/juifs,
crees, américains.


  Quand les hirondelles volent bas les souris dansent, parce qu’elles se sont trompées de proverbes.

Cavanna


Proverbes français

Tel père, tel fils.

À père avare, enfant prodigue.

Il n’y a que le premier pas qui coûte.

Il vaut mieux arriver en retard qu’arriver en corbillard.

Dieu donne la gale, mais il donne aussi des ongles pour se gratter.

Un petit chez soi vaut mieux qu’un grand chez les autres.

Si la barbe blanche faisait le sage, les chèvres seraient toutes docteurs.

On lie les bœufs par les cornes et les hommes par les paroles.

La semaine du travailleur a sept jours, la semaine du paresseux a sept demains.

Quand le puits est à sec, on sait ce que vaut l’eau.

Il ne faut pas puiser au ruisseau quand on peut puiser à la source.

Les tonneaux vides sont ceux qui font le plus de bruit.

On ne se baigne jamais deux fois dans le même fleuve.

Beauté sans bonté est comme vin éventé.

La plus belle fille du monde ne peut donner que ce qu’elle a.

Qui dort dîne.

On n’est jamais si bien servi que par soi-même.

Mieux vaut tard que jamais.

L’habit ne fait pas le moine.

Rien ne sert de courir, il faut partir à point.

Tout chien est fort à la porte de son maître.

Bonne renommée vaut mieux que ceinture dorée.

Mariage pluvieux, mariage heureux.

Qui avec son seigneur mange poires, il ne choisit pas les meilleures.

On reconnaît le bon ouvrier à ses outils.

Il ne faut pas laisser croître l’herbe sur le chemin de l’amitié.

Le visage est le miroir du cœur.

Les plaisanteries les plus courtes sont les meilleures.



Proverbes créoles

Seule la chaussure sait si la chaussette a des trous.


Proverbes bretons

Celui qui marche droit trouve toujours la route assez large.

Ar pezh ne wel an daoulagad ne ra ket poen d’ar galon.
[Ce que les yeux ne voient pas ne fait pas de peine au cœur.]

Ar c’housked zo un hanter ag ar yec’hed.
[Le sommeil est la moité de la santé.]

Red eo labourat pe bihanaad ar skudellad.
[Il faut travailler ou diminuer l’écuellée.]

Diwehad eo diwall pa dez arriw ar gwall.
[Il est trop tard pour faire attention quand le mal est arrivé.]

Ne faot nemed un taol evit gober ag an ael un diaoul.
[Il suffit d’une occasion pour faire d’un ange un démon.]

Dozh ar labour eh anawer ar micherour.
[C’est à l’œuvre que l’on reconnaît celui qui a du métier.]


Proverbes corses

J’ai tiré lait, beurre et fromage de ma vache, et j’ai perdu mon veau.

Si tu as envie de travailler, assieds-toi et attends que ça passe. [authenticité douteuse ;-) ]

Change de ciel, tu changeras d’étoile.

Pardonner est d’un chrétien, oublier est d’un couillon.



Proverbes québécois

On ne fait pas d’élection avec des prières.


Proverbes belges

Les excuses sont faites pour s’en servir.

Proverbes anglais

A horse is dangerous at both ends and uncomfortable in the middle.
[ Le cheval est un animal dangereux aux deux bouts et inconfortable au milieu. ]
(Serait de Ian Fleming)

Too far east is west.
[Trop à l’est, il y a l’ouest.]


Proverbes écossais

Never marry for money. Ye'll borrow it cheaper.
[ Ne vous marriez pas pour de l’argent ; vous pouvez emprunter meilleur marché.
]

A penny saved is a penny gained.
[ Un penny économisé est un penny gagné. ]

Money is flat and was meant to be piled up.
[ L'argent est plat et fait pour être empilé. ]

To marry is to halve your rights and double your duties.
[ Se marier, c'est diviser vos droits par deux et doubler vos devoirs. ]

Twelve highlanders and a bagpipe make a rebellion.
[ Douze highlander et une cornemuse font une rébellion. ]

What may be done at any time will be done at no time.
[ Ce qui peut être fait n’importe quand ne sera jamais fait. ]


Proverbes gallois

He who would be a leader must be a bridge.
[ Qui veut être un leader doit être un pont. ]

Proverbes irlandais

When god made time, he made plenty of it.
[Quand Dieu a créé le temps, il en a créé beaucoup.]


Proverbes portugais

Qui te craint en ta présence te nuit en ton absence.

Dieu écrit droit avec des lignes courbes.

On ne peut pas faire l’amour avec toutes les femmes mais il faut quand même faire un effort.

La paix avec un gourdin dans la main, c’est la guerre.



Proverbes brésiliens

La bonne volonté raccourcit le chemin.


Proverbes italiens

À la fin de la partie, le Roi et le Pion retournent dans la même boîte.

Mieux vaut vivre un jour comme un lion que cent ans comme un mouton.

Chi può non vuò,
Chi vuò non può,
Chi fa non sa,
Chi sa non fa,
È così il mondo va.

[Qui peut ne veut,
Qui veut ne peut,
Qui fait ne sait,
Qui sait ne fait,
Et c'est ainsi que va le monde.]



Proverbes espagnols

Couche-toi et sois malade, tu sauras qui te veut du bien et qui te veut du mal.

Il pousse plus de choses dans un jardin que n’en sème le jardinier.

Tout se paie avec de l’argent, l’amour ne se paie qu’avec l’amour.

Si ton ennemi est dans l’eau jusqu’à la ceinture, tends-lui la main ;
si l’eau lui monte aux épaules, appuie sur sa tête.

Le mariage est comme le melon, c’est une question de chance.

Vivre dans la peur, ce n’est vivre qu’à moitié.

Qui veut être riche au bout de l’an sera pendu à la Saint-Jean.

L’habitude commence comme un fil de soie et devient vite un câble d’acier.

Cria cuervos y te reventaran los ojos.
(Nourris des corbeaux et ils te crèveront les yeux.)


Proverbes colombiens

La paresse est la mère de tous les vices.
Mais c’est une mère, non de dieu, et ça se respecte !


Proverbes allemands


Alles hat ein Ende nur die Wurst hat zwei.
[ Tout a une fin, sauf la saucisse qui en a deux. ]

Qui s’est brûlé la langue n’oublie plus de souffler sur sa soupe.

L’éponge absorbe, mais il faut la presser pour qu’elle s’exprime.


Proverbes alsaciens

 (Merci au site Le Dialecte Alsacien)


Aller anfàng esch schwär.
(Tout début est difficile.)

Alti geisse schlècke auj noch gern sàlz.
(Même les vieilles chèvres aiment encore lécher le sel.)

Alti Lieb roscht nitt.
(Les vieilles amours ne rouillent pas.)

Bràwehre geht ewer stüdehre.
(L’essai veut mieux que l’étude.)

D’brave litt sin net numme en de kerich, awer auj em feld.
(Les braves gens ne sont pas qu’à l’église, mais aussi aux champs.)

D’kràppe stesche anander d’awe net üss.
(Les corbeaux ne se crèvent pas les yeux entre eux.)

D’mùke un d’friend komme im summer.
(Les mouches et les amis arrivent en été.)

D’r àlt bock well e jungi geiss.
(Le vieux bouc veut une jeune chèvre.)

D’r lordbeerkranz esch güet se binde, de kopf dezü esch schwärer ze finde.
(La couronne de laurier est facile à faire, la tête à couronner plus dure à trouver.)

D’stille wàsser fresse auj d’stàde.
(Les eaux tranquilles rongent aussi les berges.)

De baum muess m’r beije so lang ass er jung esch.
(Il faut ployer l’arbre tant qu’il est jeune.)

De Bàbscht un de Bür sen g’scheider ass de Bàbscht allein.
(Le pape et le paysan sont plus intelligents que le pape seul.)

De hunger macht üss brot lebkuesche.
(La faim donne au pain le goût du pain d’épices.)

Denne vun Milhüse esch’s égàl wenn d’Strosburier in de rhin brùnze.
(Les gens de Mulhouse se moquent bien que les Strasbourgeois pissent dans le Rhin.)

Die hund wo bälle bisse nèt.
(Chien qui aboie ne mord pas.)

Dorne un dischel stäche sehr, falschi zùnge noch viel meh.
(Épines et chardons piquent fort, mais mauvaises langues bien plus encore.)

Dùrisch schàde wurd m’r schlöij
(Les erreurs rendent sage.)

E blendi huehn fendt als auj e kern
(Une poule aveugle trouve aussi son grain.)

E bür kann e hérr wäre, àwer e hérr kehn bür.
(Un paysan peut devenir noble, mais un noble ne peut devenir paysan.)

E dooder hund bisst nemmi.
(Un chien mort ne mord plus.)

E guets gewisse esch e sanftes kopfekesse.
(Bonne conscience est un doux oreiller.)

Ein mésser schlift s’àndere.
(Un couteau en aiguise un autre.)

Em e gschènckte gau, lojt m’r net in’s mühl.
(On ne regarde pas dans la bouche d’un cheval gratuit.)

En jedem vöjel esch sin néscht lieb.
(Chaque oiseau aime son nid.)

Er kommt wie n’e soij en e jùdde hüss.
(Il arrive comme un cochon dans une maison juive.)

Erscht wenn d’r baum keijt esch, sigt m’r wie gross er esch.
(Ce n’est que l’arbre tombé qu’on voit sa taille.)

Esch e hüss so gross wie de rhin, es passt doch numme eini frau nin.
(Même grande comme le Rhin, une maison ne peut accueillir qu’une seule femme.)

Esch e mueder noch so arm, gebt se de kinder warm.
(Si pauvre soit-elle, une mère donne de la chaleur à ses enfants.)

Gleck un glass, wie bald brischt déss.
(Bonheur et verre se brisent facilement.)

Hunger esch de bescht koch.
(La faim est le meilleur cuisinier.)

Je alter de ochs, je härter s’horn.
(Plus vieux le bœuf, plus dure la corne.)

Juckt’s dich, so kràtz dich.
(Si ça te démange, gratte-toi.)

Kannsch lùang em e ochs en’s horn pfètze.
(Tu peux pincer longtemps la corne du bœuf.)

Kàlti hànd, wàrmi lieb.
(Main froide, chaudes amours.)

Langsam kummt au wit.
(Lentement va aussi loin.)

Lehr ebs, no kansch ebs.
(Apprends et tu sauras.)

Liewer met de gläser ahnstosse àls met de käpf.
(Mieux vaut choquer les verres que les têtes.)

M’r gibt allewill denne wo schùn hàn.
(On donne toujours à ceux qui ont déjà.)

M’r kann net nùmme vun d’r luft lâwe.
(On ne peut pas vivre que de l’air.)

M’r soll de deifel nitt àn, d’wànd mohle.
(Il ne faut pas peindre le diable au mur.)

M’r soll nit geje de strohm schwemme.
(Il ne faut pas nager à contre-courant.)

Màch dins, gott mçcht sins.
(Fait ton devoir, dieu fait le sien.)

Mer müess mache ass d’kerisch mittess im dorf bliebt.
(Il faut faire en sorte que l’église reste au milieu du village.)

Nùmme d’tote fisch schwimme met’m strom.
(Seuls les poissons morts nagent avec le courant.)

S’geld regiert d’welt.
(L’argent régit le monde.)

S’het àles a anfàng.
(Tout à un commencement.)

S’schaffe het betteri wurzle, awer suessi frucht.
(Le travail a des racines amères, mais des fruits sucrés.)

S’wàsser lauft nett de berri nuff.
(L’eau ne coule pas vers le sommet.)

S’wetter kànn m’r net kaufe.
(On ne peut pas acheter le temps.)

So wie m’r in de wald brielt, so kummt’s zerùck.
(Tel cri, tel écho.)

Uewùng màcht de meischter.
(L’expérience fait le maître.)

Uff e grower klotz kehrt e grower keil.
(À grosse bûche, gros coin.)

Uss’m salwe blüescht mach d’imm hùnig, un de weschpel gifft.
(De la même fleur l’abeille extrait du miel et la guêpe du poison.)

Verboteni frùcht schmeckt àm beschde.
(Les fruits défendus sont les meilleurs.)

Vum e bierebaum keijt keh àpfel runter.
(D’un poirier il ne tombe pas de pomme.)

Waje’m e baum haut m’r de walt net üss.
(À cause d’un seul arbre, on ne déboise pas une forêt.)

Was nix koscht esch au nix wärt.
(Ce qui ne coûte rien ne vaut rien.)

Wem nit se rote esch, esch au nitt ze hélfe.
(Qui ne se laisse conseiller, ne peut être aidé.)

Wenn d’maidler pfiffe un d’hähner kräje, soll m’r ne de hàlz rùmdräje.
(Quand les filles sifflent et les poules chantent, il faut leur tordre le coup.)

Wenn m’r de wolf nennt, ze kommt er gerennt.
(Quand on parle du loup, il vient en courant.)

Wenn m’r erne well, muess m’r auj saije.
(Si l’on veut récolter, il faut aussi semer.)

Wer A saat, müess auj B saawe.
(Quiconque dit A doit aussi dire B.)

Wer gern tuet fiire, muesch sich an de rauch gewehne.
(Qui aime faire du feu doit s’habituer à la fumée.)

Wie de fater, so d’büewe.
(Tel père, tel fils.)

Proverbes néerlandais

Le clou souffre autant que le trou.

Proverbes scandinaves

On se souvient du baiser promis, on oublie les baisers reçus.


Proverbes danois 

La route qui mène chez un ami n’est jamais longue.


Proverbes suédois

Les proverbes disent ce que le peuple pense.


Proverbes finlandais

Le riche paie l’amende avec de l’argent,
le pauvre avec la peau du dos.


Proverbes russes

Prie Dieu mais continue de nager vers le rivage.

Au royaume de l’espoir, il n’y a pas d’hiver.

Celui qui creuse un trou pour quelqu’un risque fort de tomber dedans lui-même.

En Sibérie, l’hiver dure douze mois. Le reste c’est l’été.

Ne crache pas dans un puit, il se peut que tu en boives.

Pour redresser un bossu, il n’y a que la tombe.

Quand les seigneurs se battent, les manants trinquent.

Parcimonieux en kopecks, dépensier en roubles.

Faire un procès à un riche, c’est cracher contre le vent.

Le fil suit toujours l’aiguille.

À mari dépensier, femme avare.

En bas, le pouvoir des ténèbres. En haut, les ténèbres du pouvoir.

Compagnons de beuverie, vilains amis.


Proverbes polonais

Un ours grogne quand une branche lui tombe sur la tête
mais il se tait sous le poids d’un arbre.

Le médecin se fait payer, qu’il ait tué la maladie ou le malade.


Proverbes estoniens

Si la fournée de pain est manquée, c’est une semaine perdue ;
si la moisson est mauvaise, c’est une année perdue ;
si le mariage est funeste, c’est une vie perdue.

Les ampoules aux mains sont plus honorables que les bagues.

Proverbes hongrois

La vieillesse ôte les jambes au cheval, mais ne l’empêche pas de hennir.


Proverbes bulgares

Il n’y a point de forêt sans arbres tordus.

C’est en trébuchant qu’on apprend à marcher.


Proverbes roumains

Cherche une femme qui te plaise à toi, non aux autres.

Dans un voyage, le plus long est de franchir le seuil.


Proverbes tziganes

Nous sommes des oiseaux de passage, demain nous serons loin.


Proverbes grecs

Si tu as de la chance, traverse.
Si tu as de la destinée, avance.

Celui qui s’est brûlé en mangeant trop chaud, souffle même sur un morceau froid.

Proverbes japonais

Celui qui confesse son ignorance la montre une fois ;
celui qui essaye de la cacher la montre plusieurs fois.

Jamais on n’a raison contre un enfant qui pleure.

Si tu dois être chien, sois chien de samouraï.

On ne peut admirer en même temps la lune, la neige et les fleurs.

On commence à vieillir quand on finit d’apprendre.

S’il te reste deux sous, achète du pain avec le premier et une fleur avec le second.

Le malheur peut être un pas vers le bonheur.

L’oiseau en cage rêvera des nuages.

Même la pensée d’une fourmi peut toucher le ciel.

Une chose dite, dix comprises.

Dix personnes, dix couleurs.

Proverbes coréens 

La perfection est un chemin, non une fin.

Même une feuille de papier est plus légère si on la porte à deux.


Proverbes chinois

(extraits pour beaucoup de Proverbes Chinois de R.Darrobers, éd. du Seuil)

Chaque coup de colère est un coup de vieux, chaque sourire est un coup de jeune.

Si la pierre tombe sur l’œuf, malheur à l’œuf.
Si l’œuf tombe sur la pierre, malheur à l’œuf.

On ne peut marcher en regardant les étoiles quand on a une pierre dans un soulier.

Mieux vaut transmettre un art à son fils que de lui léguer mille pièces d’or.

Quand le sage montre la lune l’imbécile regarde le doigt.

Le fond du cœur est plus loin que le bout du monde.

Mieux vaut allumer une chandelle que de maudire l’obscurité.

Le cerisier qui fleurit en hiver est un imbécile.

Ne t’excuse pas pour tes erreurs. Reconnais-les et ne les commets plus.

Quand on a dix pas à faire, neuf font la moitié du chemin.

Quand les lettrés se soulèvent, trois ans plus tard il ne s’est rien passé.

L’encre la plus pâle est meilleure que la meilleure mémoire.

Les principes gouvernent les gens honnêtes, les lois gouvernent les gens méchants.

Une loi ne reste jamais rigoureuse plus de trois jours.

Tuez un poulet pour effrayer les singes.

Lorsque la chance nous sourit, nous rencontrons des amis ;
lorsqu’elle est contre nous, une jolie femme.

Les sentiments chez un officiel sont minces comme du papier.

Apercevoir le mandarin, c’est déjà trois dixièmes d’une catastrophe.

Dans le mot fonctionnaire il y a deux bouches.

Quand les gros maigrissent, les maigres meurent.

Il faut faire vite ce qui ne presse pas pour pouvoir faire lentement ce qui presse.

C’est facile d’attraper un bébé tigre, il suffit d’entrer dans l’antre du tigre.

Quand on est arrivé au but de son voyage, on dit que la route a été bonne.

Ce n’est pas le but de la promenade qui est important mais les petits pas qui y mènent.

Au sommet de la montagne où que l’on tourne sa tête la vue est la même.

Dans un étang, il n’y a pas de place pour deux dragons.

La loi est sage, mais les hommes ne le sont pas.

Connaître autrui n’est que science ; se connaître soi-même, c’est intelligence.

Si vous ne voulez pas qu’on le sache, mieux vaut encore ne pas le faire.

Si le bœuf ne connaissait pas la largeur de son derrière, il n’avalerait pas le noyau de l’abricot.

Qui s’endort médisant se réveille calomnié.

En buvant l’eau du puits, n’oubliez pas ceux qui l’ont creusé.

Ne vous mettez pas en avant, mais ne restez pas en arrière.

Eau répandue ne se recueille pas. 

Ce que j’entends, je l’oublie.
Ce que je vois, je le retiens.
Ce que je fais, je le comprends.

Les gens heureux n’ont pas besoin de se presser.

Ne crains pas d’avancer lentement, crains seulement de t’arrêter.

Seul l’ignorant se fâche, le sage comprend.

Le sage s’organise, le fou regrette.

Avec du temps et de la patience, les feuilles de mûrier se transforment en robe de soie.

La blessure cicatrisée, on oublie la douleur.

Le moment donné par le hasard vaut mieux que le moment choisi.

Quand le cœur n’y est pas, les mains ne sont pas habiles.

La rose n’a d’épines que pour celui qui veut la cueillir.

À qui sait attendre, le temps ouvre ses portes.

Une baguette est facile à casser, dix baguettes sont dures comme fer.

Une maison de paille où l’on rit vaut mieux qu’un palais où l’on pleure.

Quand le cœur n’y est pas, les mains ne sont pas habiles.


Proverbes vietnamiens

Ne te mêle pas d’aider l’éléphant à porter ses défenses.


Proverbes tibétains

Si le problème a une solution, il ne sert à rien de s'inquiéter.
Mais s'il n'en a pas, alors s'inquiéter ne change rien.

Le voyage est un retour vers l’essentiel.

Bavardage est écume sur l’eau, action est goutte d’or.


Proverbes nigérians

Quand la souris nargue le chat, c’est que son trou n’est pas loin.


Proverbes malinkés

La vie est un ballet ; on ne le danse qu’une fois.


Proverbes bantous

Assieds-toi au bord de la rivière, tu verras le cadavre de ton ennemi passer.

Assieds-toi au pied d’un arbre et avec le temps tu verras l’Univers défiler devant toi.

Il est plus facile d’arracher un brin d’herbe dans le pot de fleur de son voisin qu’un baobab dans son propre jardin.

Quand le marigot zigzague, le caïman doit zigzaguer aussi.


Proverbes baoulés

La maison du fou n’a pas de coin.

Suis le caïman et tu boiras de l’eau claire.

Les proverbes baoulés ou bantous surprennent car ils contiennent souvent deux sens diamètralement opposés. Ainsi ci-dessus cela veut dire que si tu es protégé par un puissant tu ne risques rien, mais aussi que derrière un puissant tu n’attrapes rien non plus. Se référer également au premier proverbe bantou qui est ironique (si tu ne fais rien il n’arrivera rien à ton ennemi).

Le tambour est fait de la peau du faon qui s’est éloigné de sa mère.


Proverbes sénégalais

Quand ton filet est emmêlé, prend le temps de le démêler, le poisson ne va pas se sauver.

Le tronc d’arbre aura beau séjourner dans la rivière, il n’en deviendra pas un crocodile.

Voler un tambour est facile, le problème est de taper dessus.


Proverbes gabonais

Le fleuve fait des détours parce que personne ne lui montre le chemin.


Proverbes guinéens

La main qui donne est toujours au-dessus de celle qui reçoit.


Proverbes malgaches

L’argent ressemble à l’hôte de passage : aujourd’hui il arrive, demain il n’est plus là.


Proverbes rwandais

La route n’enseigne pas au voyageur ce qui l’attend à l’étape.


Proverbes africains 

[sans plus de précision, je suis preneur de toute origine plus précise]

Pour qu’un enfant grandisse, il faut tout un village.

Jamais le maïs n’a raison contre la poule.

Ce que tu donnes aux autres, tu le donnes à toi-même.

L’eau du fleuve ne retourne pas à sa source.

Même l’éléphant peut mourir d’un coup de sagaie.

La vie est comme l’eau dans une pirogue : elle va d’un côté à l’autre.

Vivre avec une femme, c’est comme vivre avec un sorcier.

La part de l’antilope revient toujours au léopard.

Dans la descente du courant, on peut se faire des amis, mais dans la montée, c’est impossible.

On a beau dissimuler ses excréments au fond de l’eau, ils finissent toujours par remonter à la surface.

L’erreur n’annule pas la valeur de l’effort accompli.

Au bout de la patience, il y a le ciel.


Proverbes turcs

Celui qui mange l’estomac plein creuse sa tombe avec ses dents.

Quand un riche tombe par terre, on dit que c’est un accident ;
quand c’est un pauvre, on dit qu’il est ivrogne.

Si ma chaussure est étroite, que m’importe que le monde soit vaste.

Quand le chariot est brisé, beaucoup de gens vous diront par où il ne fallait pas passer.

Le sage ne dit pas ce qu’il sait, le sot ne sait pas ce qu’il dit.

En fuyant la pluie, on rencontre la grêle.

Le bonheur est un cristal qui se brise lors de son plus grand éclat.


Proverbes géorgiens

Une mère comprend la langue de son fils muet.


Proverbes arméniens

La femme qui aime bien son mari corrige les défauts ;
l’homme qui aime bien sa femme augmente les défauts de celle-ci.


Proverbes kirghizs

L’homme est bigarré à l’intérieur, le cheval à l’extérieur.


Proverbes oubykhs

Le loup dit qu’il y a de la viande dans la vallée où il n’est pas entré.


Proverbes afghans

Si quelqu’un dit la vérité, donne-lui un cheval, il en aura besoin pour s’enfuir.


Proverbes indiens (d’Inde)

Nul ne s’est jamais perdu sur une route droite.

Le jeu d’échecs est un lac, dans lequel peut se baigner un moucheron et se noyer un éléphant.

L’homme qui pardonne à son ennemi en lui faisant du bien ressemble à l’encens qui embaume le feu qui le consume.

Il est bon de tomber par terre si lors de ta chute ta main rencontre un diamant.


Proverbes iraniens et persans

Avec deux cuisiniers, la soupe sera trop salée ou trop froide.

Le jour a des yeux, la nuit a des oreilles.

Si vous sautez dans un puits, la providence n’est pas obligée d’aller vous y chercher.

Si tu veux être apprécié, meurs ou voyage.

Qui parle sème, qui écoute récolte.

La précipitation vient du diable. Dieu, lui, travaille lentement.

هر که بامش بیش برفش بیشتر
Celui qui dispose plus de toit dispose alors plus de neige à déblayer.

(Merci à Shahab Tolooie.)


Proverbes arabes

Quand on se sent esclave on n’est pas loin de l’être un peu.

À quoi sert la lumière du soleil, si on a les yeux fermés ?

Baise la main que tu ne peux couper.

Dieu nous donne les noix mais ne nous les casse pas.

La main que tu ne peux couper, baise-la avant de l’arracher.

Qui veut faire quelque chose trouve un moyen,
qui ne veut rien faire trouve une excuse.

Plutôt que de se promener sur la rive et regarder le poisson d’un œil d’envie, mieux vaut rentrer chez soi et tisser un filet.

Il faut être un loup si tu ne veux pas que les loups te mangent.

Quand tu lances la flèche de la vérité, trempe la pointe dans du miel.

Si ce que tu a à dire est moins beau que le silence, alors tais-toi.

Le temps sera le maître de celui qui n’a pas de maître.

Il n’y a de paix possible qu’après la guerre.


Proverbes touaregs

Celui qui t’aime, fût-il un chien, tu l’aimeras aussi.

Mieux vaut partir la nuit avec la colère qu’avec le repentir.

Éloignez vos tentes, rapprochez vos cœurs.


Proverbes hébreux/yiddishs/juifs

Qui donne ne doit jamais s’en souvenir.
Qui reçoit ne doit jamais oublier.

Dieu n’aurait pu être partout et, par conséquent, il créa les mères.

Celui qui a des enfants vit comme un chien et meurt comme un homme ;
celui qui n’en a pas vit comme un homme et meurt comme un chien.

Qui ne peut supporter le mal ne vivra pas pour voir le bien.

Si vous voulez que vos rêves se réalisent, ne dormez pas.

Les tonneaux vides sont ceux qui font le plus de bruit.

Celui qui sauve une vie sauve l’humanité entière.
Celui qui tue une vie tue l’humanité entière.

Il est plus facile de connaître dix pays qu’un seul homme.

Si vous voulez que vos rêves se réalisent, ne dormez pas.

Il n'y a que deux choses que nous puissions transmettre à nos enfants : des racines et des ailes.
(NB : proverbe parfois attribué aux Indiens voire aux Chinois...)


Proverbes crees (Indiens du Canada)

Quand le dernier arbre sera abattu,
La dernière rivière empoisonnée,
Le dernier poisson pêché,
Alors vous découvrirez
Que l’argent ne se mange pas.


Proverbes américains

Celui qui dégaine le second est un homme mort.

La télévision, c’est le chewing-gum de l’œil.

Les hommes ont tout perfectionné, sauf les hommes.

Un opéra n’est pas fini tant que la grosse dame n’a pas chanté. 


Me laisser un mot

Retour à la page des Citations

Retour à la page principale.