Blog éclectique

Aller au contenu | Aller au menu | Aller à la recherche

Citations

Ma citation du jour qui paraît sur la liste de diffusion Citquot ( http://www.courtois.cc/citations/ )

Fil des billets - Fil des commentaires

samedi 20 avril 2013

« Les taxes sont ce que nous payons pour une société civilisée. Trop de citoyens veulent la civilisation avec un rabais. »

Taxes are what we pay for civilized society.

Les impôts sont ce que nous payons pour une société civilisée.

Oliver Wendell Holmes, Jr.

« Justice Holmes » fut un des plus importants juges de la Cour Suprême américaine de la première moitié du XXè siècle. Cette citation était dans l’air du temps et figure sur le fronton d’un bâtiment de l’IRS, le fisc local.

En 1937, le Secrétaire au Trésor de Roosevelt ajouta :

Taxes are what we pay for civilized society.
Too many citizens want the civilization at a discount.


Les taxes sont ce que nous payons pour une société civilisée.
Trop de citoyens veulent la civilisation avec un rabais.

Henry Morgenthau, Jr., mémo du 21 mai 1937 au Président

(Source : Taxhistory.org)

Morgenthau attirait l’attention sur les techniques d’évasion fiscale de l’époque, à un moment où la tranche maximale de l’impôt sur le revenu américain commençait à s’envoler vers les 90% ; taux qui sera maintenu longtemps après la fin de la guerre, sans que cela gêne l’explosion économique des Trente Glorieuses. Comme quoi il y a des choses qui ne changent pas malgré les décennies qui passent.

La traduction de at a discount est pleine de pièges. On dirait peut-être low cost en franglais actuel, mais le terme a pris une connotation négative pour le produit final même, de même que « au rabais ». « Avec un rabais » me semble plus juste.

PS : Citation rencontrée dans l’édito du dernier numéro (1171) de l’excellent Courrier International.

jeudi 30 août 2012

“I once met a man...”

I once met a man who had forgiven an injury. I hope some day to meet the man who has forgiven an insult.

« J'ai un jour rencontré un homme qui avait pardonné une blessure.
J'espère un jour rencontrer l’homme qui aura pardonné une injure. »

Charles Buxton (1823-1871), parlementaire britannique

Noter la différence de sens entre « injure » et injury, le latin originel injuria semblant mélanger les deux sens. J’adore ces glissements de sens.

samedi 20 août 2011

“We judge ourselves...”

We judge ourselves by what we feel capable of doing,
while others judge us by what we have already done.

« Nous nous jugeons par ce que nous nous sentons capable de faire,
pendant que les autres nous jugent sur ce que nous avons déjà fait. »

Henry Wadsworth Longfellow,
Kavanagh: A Tale (1849) Ch. 1

vendredi 10 juin 2011

« Les histoires sont là pour nous rappeler... »

« Les histoires sont là pour nous rappeler qu’il y a plus et autrement que la réalité, ou sinon comment ferions-nous pour changer la réalité ? »

Élisabeth Vonarburg, Les Rêves de la Mer (Tyranaël, tome 1), 17

mercredi 16 juin 2010

Citation spéciale Grand Événement Sportif planétaire

« La grammaire est, après le cheval, et à côté de l’art des jardins, l’un des sports les plus agréables. »

Alexandre Vialatte

lundi 11 janvier 2010

« Celui qui a plus de toit... »

هر که بامش بیش برفش بیشتر

Celui qui dispose plus de toit
dispose alors plus de neige à déblayer.

Proverbe persan[1]

Un grand merci à Shahab Tolooie pour ce proverbe plus profond qu'il n’y paraît au premier abord, très actuel, et venu d’un pays où les toits sont plats — tout le contraire de ma toiture alsacienne.

Au passage, bonne année !

Notes

[1] Ou iranien, au choix.

mardi 8 septembre 2009

“The electric telegraph made possible - indeed, inevitable - the United States of America.”

A hundred years ago, the electric telegraph made possible — indeed, inevitable — the United States of America. The communications satellite will make equally inevitable a United Nations of Earth; let us hope that the transition period will not be equally bloody.

« Il y a cent ans, le télégraphe électrique a rendu possibles — en fait, inévitables — les États Unis d'Amérique. Les satellites de télécommunication rendront aussi inévitables les Nations Unies de la Terre ; espérons que la période de transition ne sera pas aussi sanglante. »

Arthur C. Clarke, First On The Moon, épilogue (1970)

samedi 18 juillet 2009

« Armstrong ou Zidane... »

« Armstrong ou Zidane, il faut des héros pour tous. »

Wil Waechter,
Slash (fanzine de science-fiction) n°15, 1998

NB : Si l’Armstrong suscité vous évoque un cycliste actuellement en tournée plutôt qu’un astronaute dont notre société est incapable de rééditer l’exploit quarante ans après, ou à la rigueur qu’un musicien noir, vous faites partie du problème de notre société actuelle.



lundi 6 juillet 2009

“War is an instrument entirely inefficient...”

War is an instrument entirely inefficient toward redressing wrong;
and multiplies, instead of indemnifying losses.


« La guerre est un instrument totalement inefficace pour redresser les torts ;
elle multiplie les pertes au lieu d’en garantir. »

Thomas Jefferson,
fondateur des États-Unis et troisième Président,
lettre à John Sinclair, 1798

dimanche 21 juin 2009

“The soundest argument...”

The soundest argument will produce no more conviction in an empty head than the most superficial declamation; as a feather and a guinea fall with equal velocity in a vacuum.

« L’argument le plus sensé ne convaincra pas plus une tête vide que la plus superficielle des déclamations ; car une plume et une noix tombent à la même vitesse dans le vide. »

Charles Caleb Colton (1780-1832) , Lacon, or Many Things in Few Words, 1826

- page 1 de 4